欧美激情中文在线观看_无码综合高清精品_日韩超清无码中文字幕_熟女国语对白av免费播放_岛国亚洲先锋影音在线观看_中文字幕三级专区_不卡老色王av综合_日韩AV不卡高清在线观看

簡璞設計

大繁至簡 · 返璞歸真

.

發布時間:2025-04-03 14:22




茶飲
Tea


俗語里,中國人的日常生活中,所必需的,有七樣東西,也被俗稱為:開門七件事。而這七件事,即是柴、米、油、鹽、醬、醋、茶。它們將與中國人一天的生活諸事密不可分。由此可見,茶,在中國人的傳統生活中,扮演著多么重要且日常的角色。

In Chinese idioms, there are seven essential items in daily life of Chinese people, commonly referred to as the "seven things needed to start the day." These seven things—firewood, rice, oil, salt, soy sauce, vinegar, and tea—are inseparable from the rhythm of a Chinese day. It is evident that tea plays an important and everyday role in the traditional life of Chinese people.

但重要,卻并非是高高在上的一種狀態。在利益的驅使下,如今的市場環境,更是把茶,標榜成了一種奢侈的飲品與社交行為。所以,讓茶飲回歸日常,回歸理性,反而才是屬于中國人真正的民族自信。
Yet being important does not mean it is in a high and unattainable state. Driven by interests, the current market environment has even more so labeled tea as a luxurious drink and a social activity. Therefore, bringing tea drinking back to daily life and back to reason is what truly embodies the national confidence of the Chinese people.










中國人,喝中國茶,喝真正原葉茶,便是“在會”正在做的事兒。
Chinese people drinking Chinese tea, drinking genuine whole leaf tea, is what "Zai Hui" is doing.











成都
Chengdu


“在會”,誕生于成都。這是一座愛曬太陽、愛打麻架、愛喝壩壩茶的城市。它既年輕、活力,又慵懶、守舊。
"Zai Hui" was born in Chengdu—a city that revels in sunlight, mahjong, and Ba Ba Tea(a casual outdoor tea popular in Sichuan). It exudes a youthful vibrancy while maintaining a leisurely and conservative stance. 








在看似矛盾的狀態下,實則,是它的包容,是屬于成都人自己的一種態度和煙火。沒人能定義,煙火就一定是臟臟的、舊舊的樣子。當記憶的畫面被重組,它完全可以又是另一種狀態,既熟悉又陌生。

Beneath the surface of these seemingly opposing traits lies its essence: a capacity for tolerance and a distinctive ethos interwoven with the nuances of Chengdu life, known as 'yanhuo.'. Nobody can stipulate that 'yanhuo' must be dirty or old. When memories are reconstructed, they can transform into something new—both familiar and alien.
















時空
Time and Space


時間碎片被打亂,記憶中的畫面也隨之變得無序。我們用電影蒙太奇的手法,把這些碎片重新組裝。有些時間線也被拉長,于是,它們將跟一些未來的碎片產生重疊。時間在這一刻,已經不復存在,我們在自己構建的時空里,描繪出了另一個時代。

The fragments of time are jumbled, causing the images in our memory to fall into disarray. Using the technique of cinematic montage, we reassemble these scattered pieces. Timelines stretch and merge with fragments of the future, creating overlaps that make the present moment timeless. Within this self-
constructed spacetime, we have painted a picture of another era.













所以,在這個空間里,不同年齡段的人們,只要有著川渝生活的經歷,它們都會像尋寶一樣,在這里,找到一些屬于自己的記憶,即真實,又飄渺,就像夢一樣。這,便是我在一泡茶的時間里,構建的“世界”。

In this space, people of different generations, armed with experiences of life in Sichuan and Chongqing, will embark on a quest much like a treasure hunt. Here, they will uncover memories that are uniquely their own—memories that are both concrete and ethereal, as fleeting as dreams.This is the "world" I have crafted in the time it takes to steep a single pot of tea.












藍色
Blue


我希望每個人的夢,都是彩色的,是像糖果一樣亮麗的彩色。而屬于在會的夢,是藍色的。眾所周知,在東西方文化中,藍色都象征著時間與永恒。特別是在東方文化中,藍色則更為含蓄、寧靜,象征著平和與永恒?。這跟喝一泡茶的狀態,是不謀而合的。
I cherish the hope that everyone's dreams are imbued with vibrant colors, as brilliant and eye-catching as candies. For "Zai Hui," the dream is a hue of blue. Across both Eastern and Western cultures, blue is universally recognized as a symbol of time and eternity. Especially in Eastern traditions, it embodies a more subtle and serene essence, representing peace and perpetuity—a sentiment that aligns perfectly with the tranquil act of savoring a cup of tea.










我也一直認為,茶的魅力,不僅僅來源于口感,更是經歷一段時間的過程。這其中的魅力與哲學,因人而異,并無標準答案。

 I've always believed that the allure of tea lies not solely in its taste but also in the journey and time it entails. The charm and philosophy of tea are deeply personal and vary from one individual to another, defying any standard interpretation.







在會
Zai Hui


再會,是期許;而在會,才是當下。是正在進行的過程,也是人與空間在一起時的能量場。

所以,空間的構建,無一不是為了人在空間里,去使用它而存在的。大量的木質和原生、質樸的材質運用,便是為了允許它們在自然狀態下的變化。而這也是時間存在的一部分,它可以讓時間變得具像化。讓人與空間,有了共生和對話的可能。

"Zai Hui (goodbye)" represents anticipation, whereas "Zai Hui(Being Here)" captures the essence of the current moment. It is an ongoing process, an energy field that emerges when people and space come together.Therefore, every aspect of this space is meticulously crafted for human engagement within it. The extensive use of wood and raw, unadorned materials allows them to evolve naturally, which is also a manifestation of time itself—making time tangible. This design fosters a symbiosis and dialogue between people and their environment. 










再搭配上鮮亮的藍色點綴,通過視覺反差,我們又能將消費者,帶回當下。而不至于,被刻意放置在某一個時間片段里,枯燥而無趣。我們甚至需要讓空間友善到,因為有不同人的參與,而滿足產生不同的故事、情緒和畫面。

Accented with bright bursts of blue, these visual contrasts bring consumers back to the present, preventing them from being confined to a monotonous and uninspiring moment in time. We aim to make the space so friendly that, with the participation of different individuals, it enables diverse stories, emotions, and scenes to unfold.








項目信息

Information

項目名稱:在會 – 茶
Project Name:Zai Hui Tea
項目地點:中國 · 成都
Project Location:Chengdu ,China
設計總監:文超
Design Director:Steven
設計團隊:JSD. 簡璞、危環、曾薇薇
Design Team:JSD,Weihuan,Zengweiwei
全案統籌:JSD. 簡璞設計
Project Coordinator:JSD
建筑面積:200平方米
Construction Area: 200㎡
空間攝影:邊界人 & 文超
Photography: Borderman & Steven


掃一掃在手機上閱讀本文章

版權所有? 簡璞設計    渝ICP備19000775號-1    技術支持: 成都智網創聯網絡科技有限公司